Barcos Nautica
+34 93 894 50 47 / + 34 607 821 989
1 of 53
Barcos Nautica
+34 93 894 50 47 / + 34 607 821 989
År | 1953 |
Tillverkare | Classic |
Modell | Laurent Giles 48 |
Klass | Kryssare |
Längd | 14.50m |
Bränsletyp | Disel |
Skrovmaterial | Trä |
Säljs av | Barcos Nautica |
Diseñado en 1952 por Laurent Giles, arquitecto naval
Construido en Bilbao (España) por los astilleros Udondo y botado en Barcelona en 1953.
Este barco, junto con el Miranda IV, fueron los dos primeros barcos con el timón separado de la quilla, lo que les proporcionaba mayor maniobrabilidad.
Su ancha manga, para la época, le daba una mayor flotabilidad y por lo tanto una reducción de la superficie mojada.
Desde la creación de la clase Barcos de Época ha ganado regatas como, Trofeo Almirante Conde de Barcelona,
Raduno di vele de Epoca di Porto Cervo,
Campeonato de Cataluña, Ruta de la Sal,
Trofeo Capita Vidal,
Ruta Colombina y un largo etc
En los últimos 8 años ha estado dando la vuelta al mundo con sus propietarios, comportándose en todo momento como el gran barco que es. -UN CAMPEON-
Designed in 1952 by Laurent Giles, naval architect
Built in Bilbao (Spain) by the Udondo shipyards and launched in Barcelona in 1953.
This boat, along with Miranda IV, were the first two boats with the rudder separated from the keel, which gave them greater maneuverability.
His wide sleeve, for the time, gave him a greater buoyancy and therefore a reduction of the wet surface.
Since the creation of the class "Barcos de Época", it has won regattas like, Almirante Conde de Barcelona Trophy,
Raduno di vele from Epoca di Porto Cervo,
Catalonia Championship, Ruta de la Sal,
Capita Vidal Trophy,
Colombian Route and a long etc
In the last 8 years he has been going around the world with his owners, behaving at all times as the great ship he is. -A CHAMPION-
COMENTARIO GENERAL sobre el modelo
Laurence Giles, arquitecto naval inglés, inició el desarrollo de lo que llamó barcos de desplazamiento ligero con el Myth of Malham, construído en el año 1947 se hizo famoso en la regata de la travesía del Atlántico y vencedor dos veces de la Admiral Cup.
A este prototipo le siguieron una sucesión de barcos, basados en la misma idea, llegaron a su culminación en el Cypsela, pasando por barcos tan relevantes, en el Mediterraneo como podría ser el Miranda IV.
Diseñando mangas mayores a las acostumbradas en aquel momento conseguía una mayor flotabilidad y por tanto menos superficie mojada y consecuentemente menor fricción.
Sobre este principio, que los americanos ya venían utilizando con anterioridad, fue adicionando nuevas ideas hasta llegar al Cypsela,, barco que se puede considerar el prototipo de la náutica moderna.
En él se suprimió la quilla corrida y se reemplazó por una quilla de 3m. de Calado, , soportada por largos pernos y que incluía 1/3 del desplazamiento bruto en PLOMO fundido.
De este modo sumaba una gran estabilidad al jugar con la manga, el peso y su gran calado. A fin de reducir la eslora máxima, que siempre ha penalizado en las normas de medición, hizo desaparecer la popa lanzada, cortándola hacia proa, formándose el espejo que hoy se puede ver en todo barco moderno. Al separar el timón de la quilla consiguió ganar maniobrabilidad, manteniendo una gran sensibilidad junto con una gran suavidad en el manejo.
GENERAL COMMENT on the model
Laurence Giles, English naval architect, began the development of what he called light displacement boats with the Myth of Malham, built in 1947, became famous in the Atlantic crossing regatta and twice winner of the Admiral Cup.
This prototype was followed by a succession of boats, based on the same idea, reaching its culmination in the Cypsela, passing through boats as relevant in the Mediterranean as the Miranda IV could be.
Designing sleeves larger than those customary at that time achieved greater buoyancy and therefore less wet surface and consequently less friction.
Based on this principle, which the Americans had been using previously, he added new ideas until he reached the Cypsela, a ship that can be considered the prototype of modern sailing.
In it, the running keel was removed and replaced by a 3m keel. of Draft, , supported by long bolts and that included 1/3 of the gross displacement in cast LEAD.
In this way, it added great stability when playing with the sleeve, the weight and its great draft. In order to reduce the maximum length, which has always penalized measurement standards, he made the projecting stern disappear, cutting it towards the bow, forming the mirror that can be seen today in all modern boats. By separating the rudder from the keel, it managed to gain maneuverability, maintaining great sensitivity along with great smoothness in handling.
El casco del Cypsela se basa en unas cuadernas de 25 mm de ancho, por 20 mm de grosor, sobre las que van remachados los forros hechos de sandwinch de dos tablas de Samanguila, la interior en diagonal y la exterior en horizontal con lona de algodón intermedia.
Con ello consiguió rebajar muchísimo el peso del barco ganando con ello rapidez y maniobrabilidad. La cubierta en quebranto, comparando con las de arrufo, proporciona una habitabilidad superior en el interior y gracias a ello puedo recortar la obra muerta con la consiguiente reducción en el peso.
Por último al colocar el palo sobre cubierta favoreció el poder hacer una distribución interior muy superior a la acostumbrada, consiguiendo tener tres camarotes independientes, cámara espaciosa, cocina y dos baños. Desde su inicio tuvo muchos éxitos en las regatas del Mediterráneo destacando en la famosa Giraglia y Copa del Mediterráneo hasta llegar en los últimos tiempos, y ya como barco clásico, a quedar primero de su categoría en el Raduno de Barcos de Época de Porto Cervo en el año 1984 y vencer en un Trofeo Almirante Conde de Barcelona, sólo por mencionar unos pocos trofeos del su gran palmarés.
Durante los últimos 9 años ha dado la vuelta al mundo recorriendo en total 45.000millas en las que se ha encontrado con todo tipo de mares y vientos y ha demostrado su buen navegar trasatlántico y su buena forma. El Cypsela ha pertenecido siempre a la misma sociedad aunque las acciones han cambiado cinco veces de propietario siendo del último propietario 35 años.
Durante estos 35 años el barco a tenido dos grandes reparaciones:
La primera en 1984 cuando lo compramos en un estado deplorable hicimos trancaniles y regalas nuevas, rascado el barco a madera, calafateado y re clavado de forros, calafateado de cubierta y reparación de bañera e interiores.
La segunda en el año 2004-5 en Pucket se le hizo una gran obra estructural y se le cambiaron 5 mamparos, las carlingas del palo de cubierta y de quilla, los cadenotes, el trancanil , la regala, se reforzaron dos baos, se re clavaron el resto de ellos y se hizo una popa nueva de teca.
The hull of the Cypsela is based on frames 25 mm wide by 20 mm thick, on which the linings made of sandwinch from two Samanguila boards are riveted, the inner diagonal and the outer horizontal with cotton canvas. intermediate.
With this he managed to greatly reduce the weight of the boat thereby gaining speed and maneuverability. The broken cover, compared to the sheer ones, provides a superior habitability inside and thanks to this I can cut the dead work with the consequent reduction in weight.
Finally, by placing the mast on deck, it favored the ability to make an interior distribution much higher than usual, managing to have three independent cabins, a spacious chamber, a kitchen and two bathrooms. Since its inception, it had many successes in the Mediterranean regattas, standing out in the famous Giraglia and the Mediterranean Cup until arriving in recent times, and already as a classic boat, to be first in its category in the Raduno of Vintage Boats of Porto Cervo in in 1984 and win an Almirante Conde de Barcelona Trophy, just to mention a few trophies from his great track record.
During the last 9 years he has traveled around the world traveling a total of 45,000 miles in which he has encountered all kinds of seas and winds and has demonstrated his good transatlantic sailing and his good form. The Cypsela has always belonged to the same company, although the shares have changed owners five times, the last owner being 35 years old.
During these 35 years the ship has had two major repairs:
The first in 1984 when we bought it in a deplorable state, we made new stringers and gunwales, scraped the boat to wood, caulking and re-nailing the linings, caulking the deck and repairing the cockpit and interiors.
The second in 2004-5 in Pucket underwent a major structural work and 5 bulkheads were changed, the deck mast and keel cockpits, the chainstays, the stringer, the gunwale, two beams were reinforced, the rest of them were nailed down and a new teak stern was made.
Datos del Barco
Bandera: Bélgica (Caducada)
Diseño: Laurence Giles Astillero: Udondo (Bilbao)
Modelo: Prototipo Año de construcción: 1953
Casco: Madera
Manga: 3.40 m.
Calado: 3 .00m
Desplazamiento: 18 Tn.
Superficie velica: 140 m2
Motor: Perkins 4108 de 45 CV. Totalmente repasado en enero del 2022
Depósito de Gas oil: 250 l.
Depósito de agua: 175 l.
Descripción general Embarcación de recreo, construida en madera y propulsada a vela como sistema principal, portando un motor diésel intra borda como sistema auxiliar de propulsión.
El casco de madera ha sido realizado por el sistema de sándwinch a base de un primer forro en diagonal, laminado con tejido de algodón y un segundo forro a base de tracas longitudinales.
La cubierta es de madera de teca a base de piezas longitudinales separadas entre sí por juntas cáñamo sellado con Sicaflex, enmarcadas en sus partes exteriores y en las entregas a la sobre estructura y escotillas con trancaniles.
La totalidad de ambas bandas se encuentra rematada por regala, también de madera, cerrando la entrega del trancanil exterior de la cubierta principal.
Quilla separada del timón y éste está soportado por un robusto skeg.
La distribución interior está formada ,de proa a popa, por un pozo de anclas, un camarote con dos literas, dos cuartos de baño, el camarote doble principal, la cámara con mesa para 8 comensales, la cocina y un camarote doble en popa con mesa de cartas e instrumentos.
El palo mayor es de aluminio, fabricado por Igena, con una longitud total de 18.40 m. se apoya sobre cubierta y tiene dos juegos de crucetas.
Está soportado por un estay de galope, un estay de trinqueta, dos obenques altos, dos obenques medios, 4 obenques bajos y un estay de popa, todos de acero inoxidable de 10 mm. dé diámetro y dos burdas de 8 mm. En el palo hay dos winches Gibb de bronce de 50mm.
Un Lewmar 42/2V.
En bañera hay dos winches Gibb de bronce de72 mm, dos winches Gibb de bronce de 92 mm, un winche lewmar 42/2v y dos winches 54/2v
Modelo: 2ª Clase R.O.R.C. cúter clásico
Boat Data
Flag: Belgium (Expired)
Design: Laurence Giles Shipyard: Udondo (Bilbao)
Model: Prototype Year of construction: 1953
Hull: Wood
Beam: 3.40 m.
Draft: 3.00m
Displacement: 18 tons.
Sail area: 140 m2
Engine: Perkins 4108 45 hp. Fully reviewed in January 2022
Gas oil tank: 250 l.
Water tank: 175 l.
General description Recreational boat, built in wood and propelled by sail as the main system, carrying an inboard diesel engine as an auxiliary propulsion system.
The wooden hull has been made by the sandwich system based on a first diagonal lining, laminated with cotton fabric and a second lining based on longitudinal strakes.
The deck is made of teak wood based on longitudinal pieces separated from each other by hemp joints sealed with Sicaflex, framed on its exterior parts and on the deliveries to the overstructure and hatches with stringers.
All of both bands are topped by gunwale, also made of wood, closing the delivery of the exterior stringer of the main deck.
Keel separated from the rudder and the rudder is supported by a robust skeg.
The interior layout is formed, from bow to stern, by an anchor well, a cabin with two bunk beds, two bathrooms, the main double cabin, the cabin with a table for 8 people, the kitchen and a double aft cabin with chart table and instruments.
The mainmast is made of aluminum, manufactured by Igena, with a total length of 18.40 m. it rests on the deck and has two sets of crossarms.
It is supported by a gallop stay, a staysail, two high shrouds, two middle shrouds, 4 low shrouds and a backstay, all 10mm stainless steel. give diameter and two coarse 8 mm. On the mast are two 50mm bronze Gibb winches.
A Lewmar 42/2V.
In the cockpit there are two Gibb bronze 72mm winches, two Gibb bronze 92mm winches, a Lewmar 42/2v winch and two 54/2v winches.
Model: 2nd Class R.O.R.C. classic cutter
Capacidad 8 pax
Camarotes 3 + SALON
Baños 2
• 8 pax capacity
• Cabins 3 + SALON
• Bathrooms 2
Bandera: antes Española, ahora Bandera Belga
Diseño: Laurent Giles & Partners Ltd.
Astillero: Udondo (Bilbao)
Modelo: Prototipo
Año de construcción: 1953
Casco: Madera
Material del casco: Doble forro de Samanguila, sobre cuadernas de 20 x 25 mm.
Material de la cubierta: Teca estructural
Flag: before Spanish, now Belgian Flag
Design: Laurent Giles & Partners Ltd.
Shipyard: Udondo (Bilbao)
Model: Prototype
Year of construction: 1953
Helmet: Wood
Hull material: Double Samanguila lining, on frames of 20 x 25 mm.
Cover material: Structural Teak
Loa. 14.50 m.
Manga: 3.40 m.
Calado: 3 m
Desplazamiento: 18 Tm.
Superficie vélica en ceñida: 140 m2
Superficie vélica en popa: 258 m2
Motor: Perkins 4108 de 48 CV
Depósito de Gasoil: 250 l.
Depósito de agua: 180 l.
Loa 14.50 m.
Beam: 3.40 m
Draft: 3 m
Displacement: 18 Tm.
Belt sail area: 140 m2
Stern sail area: 258 m2
Engine: Perkins 4108 48 HP
Oil tank: 250 l.
Water tank: 180 l.
MANTENIMIENTO:
En Navidades del 2006, Fue totalmente desmontado y revisado, cambiando piezas de madera, poniendo trancaniles nuevos, popa nueva, etc.
Se cambiaron cadenotes y refuerzos de cadenotes.
Se cambió la jarcia y se pintó el barco.
Casco de madera construido mediante el sistema de sándwich a base de un primer forro en diagonal, laminado con tejido de algodón y un segundo forro de tracas longitudinales.
MAINTENANCE:
At Christmas 2006, it was completely dismantled and revised, changing pieces of wood, putting new stringers, new stern, etc.
Cadenotes and cadenote reinforcements were changed.
The rigging was changed and the ship painted.
Wooden hull constructed using the sandwich system based on a first diagonal lining, laminated with cotton fabric and a second lining of longitudinal strakes
La cubierta es de teca a base de piezas longitudinales separadas entre sí por juntas con Sikaflex,
Enmarcadas en sus partes exteriores y en las entregas a la superestructura y escotillas con trancaniles.
La totalidad de ambas bandas se encuentra rematada por una regala, también de madera, cerrando la entrega del trancanil exterior de la cubierta principal.
The roof is made of teak based on longitudinal pieces separated from each other by joints with Sikaflex,
Framed in their external parts and in the deliveries to the superstructure and hatches with trancaniles.
The whole of both bands is topped by a gift, also made of wood, closing the delivery of the outer trancanil of the main deck.
Quilla separada del timón. Timón soportado por un skeg.
La distribución interior está formada, de proa a popa, por un pozo de anclas,
Un camarotecon dos literas, dos cuartos de baño y el camarote doble principal, la cámara central con mesa para 8comensales, la cocina y un camarote doble en popa con mesa de cartas e instrumentos.
Keel separated from the rudder. Rudder supported by a skeg.
The interior layout is formed, from bow to stern, by a well of anchors,
A cabin with two bunk beds, two bathrooms and the main double cabin, the central chamber with a table for 8 people, the kitchen and a double aft cabin with a table of cards and instruments.
El palo es de aluminio, fabricado por Igena, y mide 18.40 m.
Se apoya sobre cubierta y tiene dos pisos de crucetas.
Está soportado por un estay de proa, un estay de Trinqueta, dos obenques altos, dos obenques medios, 4 obenques bajos y un estay de popa, todos de acero inoxidable de 10 mm.
Además tiene dos burdas de 8 mm. En el palo hay dos winches Gibb de bronce de 50mm. y un Lewmar 42/2V.
En bañera hay dos winches Gibb de bronce de 72 mm., dos winches Gibb de bronce de 92?mm., un winche lewmar 42/2v y dos winches Nautos 54/2v
The stick is made of aluminum, manufactured by Igena, and measures 18.40 m.
It is supported on deck and has two floors of crossarms.
It is supported by a forestay, a forestay forestay, two high shrouds, two medium shrouds, 4 low shrouds and a stern stay, all in 10mm stainless steel.
It also has two 8 mm blanks. On the stick there are two 50mm bronze Gibb winches. and a Lewmar 42 / 2V.
In the cockpit there are two Gibb bronze winches of 72 mm., Two bronze Gibb winches of 92? Mm., A winch lewmar 42 / 2v and two winches Nautos 54 / 2v
Motor: Perkins 4108 de 48 CV. RECTIFICADO 2012
Inversor ; Borg Warner con reducción de 1:2,9. Bocina de bronce. Eje de inoxidable de 35 mm. Hélice de bronce marca Max Prop de dos palas y 540 mm. de diámetro. Sistema de mando y control por cable en bañera.
Engine: Perkins 4108 48 HP. RECTIFIED 2012
Investor; Borg Warner with reduction of 1: 2.9. Bronze horn 35 mm stainless shaft. Bronze propeller brand Max Prop with two blades and 540 mm. diameter. Control and control system by cable in bathtub.
Velas
Una mayor de 54 m2
Yanki de 80 m2
Trinqueta auto virante de 18 m2, con botavara
Trinqueta genovesa de 26 m2
Spinnaker medio de 204 m2.
Sails
One Main Sail 54 m2
80 m2 Yanki
Self-tacking ratchet of 18 m2, with boom
Genoese ratchet of 26 m2
Middle spinnaker of 204 m2.
Sistema eléctrico
Generador Mase modelo IS 2500 de 1500 W de potencia a 3000 rpm.
Alternador en motor Delco Remy de 90 Amp.
Tres baterías Mastervolt de gel de 12v y 200 Ah/u.
Equipado con el sistema de control Link 10.
Cuadro eléctrico de luces con magnetos térmicos
Se ofrecen como opcionales tres placas solares Siemens de 75W y un generador eólico de 450W con sus torres de montaje.
Electric system
Generator Mase model IS 2500 of 1500 W of power at 3000 rpm.
Alternator in Delco Remy 90 Amp motor.
Three Mastervolt gel batteries of 12v and 200 Ah / u.
Equipped with the Link 10 control system.
Electric light box with thermal magnets
Three Siemens 75W solar panels and a 450W wind generator with their mounting towers are available as options.
Equipo electrónico
Piloto automático Benmar Cetec , Compucourse 2100.
Segundo piloto automático Benmar Cetec, Coursetter, CS21
GPS/plotter/sonda Garmin modelo 38.
Radar y antena marca JRC modelo JRC 1000.
Radio VHF marca ICOM modelo IC-M-411.
Radio B.L.U marca ICOM modelo IC-M710.
Corredera Navman S100.
Equipo de viento Navman W100.
Repetidor de sonda Navman en cubierta.
Electronic equipment
Autopilot Benmar Cetec, Compucourse 2100.
Second autopilot Benmar Cetec, Coursetter, CS21
GPS / plotter / Garmin probe model 38.
Radar and antenna JRC brand model JRC 1000.
ICOM brand VHF radio model IC-M-411.
Radio B.L.U brand ICOM model IC-M710.
Navman S100 slide.
Wind equipment Navman W100.
Navman probe repeater on deck.
Vida a bordo
Equipo de acumulación y conducción de aguas
Dos depósitos de 90 litros, uno a cada lado de la cámara.
Dos bombas de presión, para agua dulce y agua salada Flojet.
Dos bombas de achique, una Jabsco y otra Flojet.
Potabilizadora Village Marine de 5 GPH.
Cocina: Cocina de butano con horno y tres fuegos marca Corberó
Nevera de 60 l. Con compresor Danfos.
Life on board
Water accumulation and conduction equipment
Two 90-liter tanks, one on each side of the chamber.
Two pressure pumps, for fresh water and salt water Flojet.
Two bilge pumps, one Jabsco and another Flojet.
5 Marine GPH Village Marine water treatment plant.
Kitchen: Butane kitchen with oven and three fires brand Corberó
60 l fridge With Danfos compressor.
Equipo de fondeo Molinete eléctrico marca Lofrans de 1000W y 12V. (Nuevo)
Línea de fondeo con ancla CQR de 65 libras con 50 m. De cadena de 10 mm.
Línea de fondeo auxiliar con 1 ancla Danforth de 15 Kg. Con 20 m de cadena y 50 m. de cabo.
Mooring equipment Electric windlass Lofrans brand of 1000W and 12V. (New)
Anchor line with 65-pound CQR anchor with 50 m. Of chain of 10 mm.
Auxiliary anchor line with 1 Danforth anchor of 15 Kg. With 20 m of chain and 50 m. of corporal.
Equipo de seguridad
6 chalecos salvavidas
6 arneses para la línea de vida.
2 aros salvavidas, 1 con luz y rabiza.
6 cohetes, 6 bengalas, 2 botes de humo
1 balsa salvavidas marca Avon homologada para navegación clase A y para 6 personas
Safety equipment
6 life jackets
6 harnesses for the lifeline.
2 lifebuoys, 1 with light and rivets.
6 rockets, 6 flares, 2 smoke cans
1 life raft Avon brand approved for navigation class A and for 6 people
Max djupgående med last | 3m |
Däcksbalk | 3.4m |
Tank för Färskvatten | |
Bränsletank | |
Förvaringstank övrigt |